旧千年杉神社
Santuario del Sennensugi
![]() |
|
Un santuario pequeño y solitario situado a las afueras de la ciudad. El nombre del santuario, Sennesugi, suena bastante bien, pero eso es todo lo bueno que se puede decir de él. A pesar de que Ebisugaoka está llena de creyentes ancianos, ese santuario apenas recibe visitas. Prefieren acudir a la estatua de Inari que tienen más cerca. La familia de Sakuko está al servicio del santuario, ejerciendo también como sumo sacerdote. Sakuko está muy orgullosa de ello, pero no tengo claro que pueda decirse lo mismo de sus padres. Recuerdo lo que me contó Sakuko una vez. El verdadero santuario del Sennensugi no es el que conocemos, si no uno que estaba en la montaña y que era mucho más impresionante que el de ahora. Hace mucho, había un cedro milenario al que se rendía culto como receptáculo divino. Tristemente, un rayo lo alcanzó y acabó con él para siempre. Tras perder el cedro, el santuario se abandonó y se convirtió en el templo pequeño que conocemos hoy en día. |
![]() |
|
Sakuko dice que la costumbre de dar descanso a las herramientas viejas se llama culto a Tsukumogami. A lo largo de la historia, de alguna forma se fusionó con el culto a Inari y se convirtió en una visión religiosa propia de Ebisugaoka. El único santuario de la ciudad, el santuario del Sennensugi, veneraba, como bien indica su nombre, a un cedro milenario como árbol divino. Después de sobrevivir mil años, fue aclamado como divino. Y entonces, el árbol divino se convirtió en cenizas y llegó el momento de adorar a la siguiente cosa más antigua. Sakuko cree que resultó ser la estatua de Inari cubierta de musgo. |
![]() |
|
El mundo de los creyentes y el reino de dios no son inmunes a los cambios. Por mucho que se adore a un dios, sus creyentes pueden decidir adorar a otro dios, o al dios podría resultarle imposible conservar su forma original. El culto a Tsukumogami, en el que se idolatraba a las cosas antiguas, pasó a ser el culto a Inari cuando el objeto de culto pasó a ser la estatua de Inari llena de musgo. Estoy convencida de que la mezcla del culto a Tsukumogami e Inari es solo uno de muchos ejemplos. ¿Quién sabe lo que pasará cuando pasen 100 años? Tal vez, el próximo objeto de culto sean las estatuas de Shigaraki. |
|
町外れにある、寂れた神社。 千年杉神社って名前は立派だが、明らかに名前負けしている。 信心深いお年寄りも多い戎ヶ丘だが、それでも神社を訪れる人は稀だ。 お年寄りたちは、自宅に近い稲荷像にお参りしているからだ。 咲子の家が神主を務めている。 咲子は誇りを持っているけど、親も同じかは怪しい。 咲子が言っていたことを思い出す。 千年杉神社は町外れの小さな神社ではなく、本来は山にあってもっと立派な神社だったらしい。 そこには本当に千年を経た杉の大木が御神体として崇められていたらしい。 ところが、雷が落ちて焼失。 御神体を失った神社は次第に廃れ、現在の小さな神社になってしまったという。 咲子が言うには、古くなった道具を供養するのは付喪神信仰と呼ばれるものらしい。 それが、歴史のどこかで、稲荷信仰と合体して、戎ヶ丘独自の宗教観を生み出したらしい。 町の唯一の神社である千年杉神社はかつて、その名の通り、千年杉を御神木として崇めていた。 それは、千年を経た古物として御神木を崇めていたのだという。 そして、御神木が消失した後は、御神体として、次に長く古いモノを崇めることとなった。 それがたまたま、苔むした稲荷像だったのではないかと、咲子は推測している。 信仰の世界も神様の世界も不変ではない。どれほど崇められていても、別のものに取って代わられることもあるし、原形を留めなくなることもある。 古い物を崇める付喪神信仰は、苔むした稲荷像を崇めることにより、稲荷信仰へと姿を変えていく。 戎ヶ丘で起きた稲荷信仰と付喪神信仰の混交もまた、たくさんのケースの中のひとつに過ぎないのだ。そして百年も経てば、……今度は狸の信楽焼が信仰の対象になっているかもしれない。 |


